Psalms 140:5

HOT(i) 5 (140:6) טמנו גאים פח לי וחבלים פרשׂו רשׁת ליד מעגל מקשׁים שׁתו לי סלה׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H2934 טמנו have hid H1343 גאים The proud H6341 פח a snare H2256 לי וחבלים for me, and cords; H6566 פרשׂו they have spread H7568 רשׁת a net H3027 ליד by the wayside; H4570 מעגל by the wayside; H4170 מקשׁים gins H7896 שׁתו they have set H5542 לי סלה׃ for me. Selah.
Vulgate(i) 5 custodi me Domine de manu impii a viro iniquitatum serva me qui cogitaverunt subplantare gressus meos
Clementine_Vulgate(i) 5 Corripiet me justus in misericordia, et increpabit me: oleum autem peccatoris non impinguet caput meum. Quoniam adhuc et oratio mea in beneplacitis eorum:
Wycliffe(i) 5 A iust man schal repreue me in mersi, and schal blame me; but the oile of a synner make not fat myn heed. For whi and yit my preier is in the wel plesaunt thingis of hem;
Coverdale(i) 5 The proude haue layed a snare for me, & spred a nett abrode with coardes, yee & sett trappes in my waye.
MSTC(i) 5 The proud have laid a snare for me, and spread a net abroad with cords, yea and set traps in my way. Selah.
Matthew(i) 5 The proude haue layed a snare for me, & spred a net abroade wyth coardes, yea, and set trappes in my waye. Selah.
Great(i) 5 The proude haue layed a snare for me: and spred a net abroad with coardes: yee, & set trappes in my waye Sela.
Geneva(i) 5 The proude haue layde a snare for me, and spred a nette with cordes in my pathway, and set grennes for me. Selah.
Bishops(i) 5 The proude haue layde a snare for me, and spread a net abroade with coardes in the high wayes: they haue set trappes for me. Selah
DouayRheims(i) 5 (140:6) The proud have hidden a net for me. And they have stretched out cords for a snare: they have laid for me a stumblingblock by the wayside.
KJV(i) 5 The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.
KJV_Cambridge(i) 5 The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.
Thomson(i) 5 The haughty hid a snare for me; they spread out nets for my feet; close by the way they laid for me a stumbling block.
Webster(i) 5 (140:4)Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.
Brenton(i) 5 (139:5) The proud have hid a snare for me, and have stretched out ropes for snares for my feet; they set a stumbling-block for me near the path. Pause.
Brenton_Greek(i) 5 Ἔκρυψαν ὑπερήφανοι παγίδα μοι· καὶ σχοινία διέτειναν παγίδας τοῖς ποσί μου, ἐχόμενα τρίβου σκάνδαλα ἔθεντό μοι· διάψαλμα.
Leeser(i) 5 (140:6) The proud have hidden a snare for me, and cords; they have spread a net by the side of my track; traps have they set for me. Selah.
YLT(i) 5 The proud hid a snare for me—and cords, They spread a net by the side of the path, Snares they have set for me. Selah.
JuliaSmith(i) 5 The proud hid a snare for me, and cords; they spread a net at the hand of the way; they set snares for me. Silence.
Darby(i) 5 The proud have hidden a snare for me, and cords; they have spread a net by the way-side; they have set traps for me. Selah.
ERV(i) 5 The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the way side; they have set gins for me. Selah
ASV(i) 5 The proud have hid a snare for me, and cords;
They have spread a net by the wayside;
They have set gins for me. [Selah
JPS_ASV_Byz(i) 5 (140:6) The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah
Rotherham(i) 5 The proud have hidden a snare for me, and, cords, have they spread as a net beside the track, Snares, have they set for me. [Selah.]
CLV(i) 5 Proud men bury a snare for me, And they spread lines, a net at the side of my route; They set traps for me. {Interlude{ "
BBE(i) 5 The men of pride have put secret cords for my feet; stretching nets in my way, so that they may take me with their tricks. Selah.
MKJV(i) 5 The proud have hidden cords and a trap for me; they have spread a net by the wayside; they have set snares for me. Selah.
LITV(i) 5 The proud have hidden cords and a trap for me; they have spread a net by the wayside; they have set snares for me. Selah.
ECB(i) 5 The pompous hide a line for me - and cords; they spread a net by the hand of the route; they set snares for me. Selah.
ACV(i) 5 The proud have hid a snare for me, and cords. They have spread a net by the wayside. They have set snares for me. Selah.
WEB(i) 5 The proud have hidden a snare for me, they have spread the cords of a net by the path. They have set traps for me. Selah.
NHEB(i) 5 The proud have hidden a snare for me, they have spread the cords of a net by the path. They have set traps for me. Selah.
AKJV(i) 5 The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.
KJ2000(i) 5 The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set traps for me. Selah.
UKJV(i) 5 The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.
TKJU(i) 5 The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set traps for me. Selah.
EJ2000(i) 5 The proud have hid a snare for me and cords; they have spread a net; on the path they have set snares for me. Selah.
CAB(i) 5 The proud have hid a snare for me, and have stretched out ropes for snares for my feet; they set a stumbling block for me near the path. Pause.
LXX2012(i) 5 The righteous shall chasten me with mercy, and reprove me: but let not the oil of the sinner anoint my head: for yet shall my prayer also be in their pleasures.
NSB(i) 5 Arrogant people have laid a trap for me. They have spread out a net with ropes. They have set traps for me along the road.
ISV(i) 5 The arrogant have laid a trap for me; they have spread a net with ropes, lining it with snares along the way. Interlude
LEB(i) 5 The proud have hidden a trap for me, and cords. They have spread out a net along the side* of the path. They have set snares for me. Selah
BSB(i) 5 The proud hide a snare for me; the cords of their net are spread along the path, and lures are set out for me. Selah
MSB(i) 5 The proud hide a snare for me; the cords of their net are spread along the path, and lures are set out for me. Selah
MLV(i) 5 The proud have hid a snare for me and cords. They have spread a net by the wayside. They have set snares for me. Selah.
VIN(i) 5 The proud have hidden a snare for me, they have spread the cords of a net by the path. They have set traps for me. Selah.
Luther1545(i) 5 Bewahre mich, HERR, vor der Hand der Gottlosen; behüte mich vor den freveln Leuten, die meinen Gang gedenken umzustoßen.
Luther1545_Strongs(i)
  5 H4170 Bewahre mich H7896 , HErr, vor der Hand der GOttlosen; behüte mich vor den freveln Leuten, die meinen Gang gedenken umzustoßen.
Luther1912(i) 5 Bewahre mich, HERR, vor der Hand der Gottlosen; behüte mich vor den freveln Leuten, die meinen Gang gedenken umzustoßen.
ELB1871(i) 5 Die Hoffärtigen haben mir heimlich eine Schlinge und Fallstricke gelegt, ein Netz ausgespannt zur Seite des Weges, sie haben mir Fallen gestellt. (Sela.)
ELB1905(i) 5 Bewahre mich, Jahwe, vor den Händen des Gesetzlosen, vor dem Manne der Gewalttaten behüte mich, welche darauf sinnen, meine Tritte umzustoßen!
DSV(i) 5 Bewaar mij, HEERE! van de handen des goddelozen; behoed mij van den man alles gewelds; van hen, die mijn voeten denken weg te stoten.
Giguet(i) 5 Les superbes m’ont dressé des pièges cachés; et ils ont tendu des cordes, pour que mes pieds s’y prennent; sur mon chemin, ils ont mis des pierres de scandale.
DarbyFR(i) 5 Les orgueilleux m'ont caché un piège et des cordes, ils ont étendu un filet le long du chemin, ils m'ont dressé des lacets. Sélah.
Martin(i) 5 Les orgueilleux m'ont caché le piège, et ils ont tendu avec des cordes un rets à l'endroit de mon passage, ils ont mis des trébuchets pour me prendre; Sélah.
Segond(i) 5 Des orgueilleux me tendent un piège et des filets, Ils placent des rets le long du chemin, Ils me dressent des embûches. Pause.
SE(i) 5 Me han escondido lazo y cuerdas los soberbios; han tendido red; en el lugar de la senda me han puesto lazos. (Selah.)
ReinaValera(i) 5 Hanme escondido lazo y cuerdas los soberbios; Han tendido red junto á la senda; Me han puesto lazos. (Selah.)
JBS(i) 5 Me han escondido lazo y cuerdas los soberbios; han tendido red; en el lugar de la senda me han puesto lazos. (Selah.)
Albanian(i) 5 Kryelartët kanë fshehur për mua një lak dhe litarë, më kanë ngritur një rrjetë buzë shtegut, kanë vënë kurthe për mua. (Sela)
RST(i) 5 (139:6) Гордые скрыли силки для меня и петли, раскинули сеть по дороге, тенета разложили для меня.
Arabic(i) 5 ‎اخفى لي المستكبرون فخا وحبالا. مدوا شبكة بجانب الطريق‎. ‎وضعوا لي اشراكا. سلاه
Bulgarian(i) 5 Надменните скриха за мен примка и въжета, разпростряха мрежа край пътя, поставиха клопки за мен. (Села.)
Croatian(i) 5 Spasi me, Jahve, od ruku zlotvora, čuvaj me od čovjeka nasilna koji hoće da mi noga posrne.
BKR(i) 5 Ostříhej mne, Hospodine, od rukou bezbožníka, od muže ukrutného zachovej mne, kteříž myslí podraziti nohy mé.
Danish(i) 5 Beskærm HERRE! imod den ugudeliges Hænder, bevar mig fra Voldsmænd, som tænke at lægge Stød for mine Trin.
CUV(i) 5 驕 傲 人 為 我 暗 設 網 羅 和 繩 索 ; 他 們 在 路 旁 鋪 下 網 , 設 下 圈 套 。 ( 細 拉 )
CUVS(i) 5 骄 傲 人 为 我 暗 设 网 罗 和 绳 索 ; 他 们 在 路 旁 鋪 下 网 , 设 下 圈 套 。 ( 细 拉 )
Esperanto(i) 5 Fieruloj kasxis kaptilon por mi kaj sxnurojn, Ili etendis reton cxe la vojo, implikilon ili metis por mi. Sela.
Finnish(i) 5 Ylpiät asettavat paulat ja nuorat minun eteeni, ja venyttävät verkot tien viereen: minun eteeni panevat he paulan, Sela!
FinnishPR(i) 5 (H140:6) Nuo ylpeät virittävät minulle ansoja ja pauloja, levittävät verkkoja minun tielleni, asettavat minulle pyydyksiä. Sela.
Haitian(i) 5 Seyè, pa kite m' tonbe anba men mechan yo, pwoteje m' anba ansasen yo k'ap chache jan pou yo fè m' tonbe.
Hungarian(i) 5 Ments meg, oh Uram, a gonosz kezétõl; a zsarnok férfitól védj meg engemet! A kik megejteni szándékoznak lépéseimet.
Indonesian(i) 5 (140-6) Orang congkak diam-diam memasang jerat bagiku, dan membentangkan jaring untuk menangkap aku. Di sepanjang jalan mereka memasang perangkap untuk menjebak aku.
Italian(i) 5 I superbi mi hanno nascosto un laccio, e delle funi; Mi hanno tesa una rete sul sentiero; Mi hanno poste delle trappole. Sela.
ItalianRiveduta(i) 5 I superbi hanno nascosto per me un laccio e delle funi, m’hanno teso una rete sull’orlo del sentiero, m’hanno posto degli agguati. Sela.
Korean(i) 5 교만한 자가 나를 해하려고 올무와 줄을 놓으며 길 곁에 그물을 치며 함정을 두었나이다 (셀라)
Lithuanian(i) 5 Išdidieji pinkles man spendžia, tiesia tinklus, kilpas stato pakelėse.
PBG(i) 5 Zachowaj mię, Panie! od rąk bezbożnika; od męża okrutnego strzeż mię, którzy myślili podwrócić nogi moje.
Portuguese(i) 5 Os soberbos armaram-me laços e cordas; estenderam uma rede à beira do caminho; puseram-me armadilhas.
Norwegian(i) 5 Bevar mig, Herre, for ugudeliges hender, vokt mig for voldsmenn, som tenker på å få mine føtter til fall!
Romanian(i) 5 Nişte îngîmfaţi îmi întind curse şi laţuri, pun reţele dealungul drumului, şi îmi întind capcane. -(Oprire).
Ukrainian(i) 5 Пильнуй мене, Господи, від рук нечестивого, бережи мене від насильника, що задумали стопи мої захитати...